PUB

Cultura

“Manual de Estudo da Língua Cabo-verdiana e Projeto de Gramática Cabo-verdiana para o Ensino do “Kriol” a Estrangeiros” apresentado

A obra “Manual de Estudo da Língua Cabo-verdiana e Projeto de Gramática Cabo-verdiana para o Ensino do “Kriol” a Estrangeiros” (Versão: Kriol/Português, Kriol/Francês, Kriol/Inglês) da autoria de Manuel Melo Santos será apresentado hoje, 4, pelas 18h30, no Centro Cultural do Mindelo em São Vicente. O livro foi escrito em criolo de barlavento, variante de São Vicente.

Segundo nota de imprensa a obra, ora apresentada, citando o próprio autor “percorre um longo caminho, dedica muito esforço e estudo até chegar ao produto final, a sua humilde contribuição”.

A apresentação estará a cargo de Dora Oriana Pires, Filomena Lima e Loíde Rocha.

Sinopse

Embora não sendo um linguista, ele ousa entrar nesta “aventura crioula”. O autor explica que deixou as ilhas de Cabo Verde, sua terra Natal, tornando-se um “aventureiro” à busca de mais conhecimento, vivências e experiências novas em culturas diferentes, tanto na África como na Europa e ainda num barco europeu como marinheiro.

A particularidade do conteúdo deste manual são 35 lições em “Kriol” de Barlavento na variante São Vicente e 50 unidades, com lições de Gramática, contendo exercícios de aplicação prática, com vista a facilitar a comunicação e a compreensão da língua cabo-verdiana para estrangeiros, que vêm de longe para viver nesta ilha, “entre a sua gente comunicativa e simpática”.

Nota-se que o autor segue com cuidado e atenção às regras da grafia e fonologia do Alfabeto Unificado para a Escrita do Cabo-Verdiano (ALUPEC).

Embora este trabalho seja um projeto destinado a estrangeiros interessados em aprender o “Kriol”, para melhor se integrarem no meio cabo-verdiano, a proposta da “Gramática Kriol”, que o autor apresenta aqui, poderá constituir uma boa ferramenta na aprendizagem da língua caboverdiana.

O Manual, é “fruto da iniciativa de um cabo-verdiano, que sonha ver a sua língua materna valorizada e a ocupar o devido lugar, sua oficialização em paridade com a língua portuguesa”.

Sobre o autor 

Manuel Ressurreição Melo Santos, nasceu em Porto Novo, ilha de Santo Antão, a 17 de abril de 1949. Aos 16 anos foi residir em São Vicente onde teve o seu primeiro contacto com a língua francesa, em 1968 com o professor Daniel Além, no Alto Mira-Mar.

Depois do serviço militar, emigrou para Dakar em 1971, sempre em contacto com a língua francesa, trabalhou com “Aide-Moniteur d’Education Physique” na Academia Jean Baptiste Labéry em Dakar.

Sempre com espírito aventureiro, em 1973 embarcou num cargueiro onde ocupou o cargo de “Chiefe-steward” e, em 1974 desembarca em Rouen, na França, rumo a Paris com o objetivo de prosseguir os estudos da Língua Francesa.

De volta a Cabo Verde em 1979, começa a ensinar francês à sociedade mindelense, aos funcionários públicos e aos estudantes que desejavam aprimorar-se na língua francesa.

Através do Centro Cultural Francês, prepara alunos, candidatos a professores, que deviam ir estudar nos países francófonos.

Em 2007, a pedido de uma senhora belga, começa a ensinar o “Kriol”, primeiro para falantes da língua francesa e a seguir outras nacionalidades.

 

Tiago Ribeiro

Estagiário

PUB

PUB

PUB

To Top