Home » Opinião » Bu sabeba ma, pa skrebe nos lingua, Guvernu dja liberta-nu di dikora? (II)

Bu sabeba ma, pa skrebe nos lingua, Guvernu dja liberta-nu di dikora? (II)

Lenbra: sima bu ta prununsia un palavra na bu varianti, asin bu ta skrebe-l.

Por: Marciano Moreira*

Na edison di 4 di janeru di 2018 di jornal inpresu “A NAÇÃO”, nu odja un rizumu di kes 11 bazi (regra) di alfabetu kabuverdianu ki nos Guvernu dja ofisializa. Oji, nu sa ta ben odja izenplus:

skrita kalapitxadu(1) = skrita sigundu alfabetu ofisial       

acção de graça          =  ason/asaun(2) di grasa                             

actividade de mãe      =  atividadi/atividad di mai/mãi                   

baptisado histórico     =  batizadu storiku                                    

cabeça quente           =   kabesa kenti/kent                                   

caminho longe de sucesso = kaminhu lonji di susesu                 

camisa cinzento          =  kamiza sinzentu                                      

casa cu higiene          =  kaza ku/k ijieni/ijienn                                   

centro de praça          =  sentru di/d prasa                                        

céu santíssimo           =  seu santisimu                                          

chama olímpico         =  xama olinpiku                              

chefe de tropa            =  xefi/xef di/d tropa                                       

cidade de silêncio      =  sidadi/sidad di silensiu           

contente cu nascimento=kontenti/kontent ku nasimentu           

copo sima cubo         =  kopu sima kubu                                    

coraçom/coração feliz = korason/korasaun filis/fflis             

da cem flexon/flexão  = da sen flekson/fleksaun                             

djuga cheque             =  djuga xeki/xek                                          

enxame cheio de força =  enxami/enxam xeiu di forsa                

gato e gelo                =   gatu/got i jelu/jell

gente sem jeito          = jenti sen jeitu

hora de contacto       =  ora di kontatu                                           

horta generoso          =  orta jenerozu                                            

isolamento geral       =  izolamentu jeral                                       

julho início de aságua =  julhu inisiu di azagua                            

leme de barco            =  lemi/lem di barku                                      

lençol de cama          =  lensol di kama

luz de cruz                 =  lus di krus                                                 

mesa rico de êxitos   =  meza riku di ezitus

pachenxa sem fim     =  paxenxa sen fin

passada de home      =  pasada di omi/om   

pescoç de girafa        = piskos di jirafa

procissão de ano       =  prusison/prusisaun di anu/onn                                                                

próximo parage         =  prosimu paraji

quando N bem          =  kuandu N ben        

quarto exame isento =  kuartu izami/izam izentu                                

sempre necessário   = senpri nisisariu

sentinela sem sentido = sentinela sen sentidu

siciliano noctívago    =  sisilianu noktivagu               

sigilo profissional      = sijilu prufisional                                                                                     

sineta de cinema      =  sineta di sinema                     

també e tanto           =  tanbe i tantu

tem nariz feio             = ten naris feiu

tchapo tchocoleta       txapu txokoleta           

tchiga li cretcheu      =  txiga li kretxeu   

tchuba tchobe bedjo = txuba txobe bedju           

tchupa limom/limão   =  txupa limon/limaun              

tem nariz feio            =  ten naris feiu

tempo de tentaçon/tentação=tenpu di tentason/tentasaun

tomba de tontura      =  tonba di tontura                                   

um, dôs, três, partida! = un, dos, tres, partida!     

umbral de porta        =  unbral di porta        

unta um óleo            =  unta un oliu                                          

voz de sociedade     =  vos di sosiedadi/sosiedad        

xeque de Arábia       =  xeki/xek di Arabia          

xeque ki é chefe      = xeki ki/k e xefi

Spadja es noba!   

*Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera

_____________

(1) Kalapitxadu = tudu patxipatxidu = sen lojika = ki ta eziji dikora = ki ta po-bu pasa mal ti ki bu da eru ortografiku.

(2) Kes palavra ki ta ben dipos di /, sta skrebedu na otus pronunsia. Lenbra: sima bu ta pronunsia un palavra na bu varianti, asin bu ta skrebe-l.

Pode gravadu, di grasa i ku 1 klik so, regras di alfabetu kabuverdianu ofisial na site www.kauberdi.org/alupec.pdf o na site http://alupec.kauberdi.org/decreto-lei-67-98.html

PartilheTweet about this on TwitterShare on FacebookShare on Google+Email this to someone

Comentário

Publicidade