Home » Opinião » Katedra Eugénio Tavares di Lingua Purtuges rikomenda ensinu bilingi

Katedra Eugénio Tavares di Lingua Purtuges rikomenda ensinu bilingi

Ale transkrison di rikomendasons ki es instituison sientifiku (1) faze na sikuensia di se II Jornadas di Lingua Purtuges i kuju tema foi ensinu bilingi:

Marciano Moreira

Ale transkrison di rikomendasons ki es instituison sientifiku (1) faze na sikuensia di se II Jornadas di Lingua Purtuges i kuju tema foi ensinu bilingi:

“As II Jornadas de Língua Portuguesa – Investigação e Ensino, atividade anual da Cátedra Eugénio Tavares de Língua Portuguesa, que visa aproximar a investigação e o ensino, a universidade e as escolas, decorreram nos dias 09 e 10 de dezembro de 2016, no Instituto Internacional de Língua Portuguesa (IILP). Tiveram como tema a Educação Bilingue, visando a vitalização de uma rede colaborativa de trabalho que atenda ao contexto educativo cabo-verdiano. Contaram com a importante participação das especialistas internacionais em matéria de educação linguística, Ana Isabel de Oliveira Andrade e Dulce Pereira, e recomendam as seguintes ações:

1. Divulgação, disseminação (e interiorização) dos pressupostos e da filosofia da Educação Bilingue na comunidade e nas Escolas, sensibilizando os pais, encarregados de educação e comunidade para as suas vantagens;

2. Desocultação, libertação e valorização das línguas presentes nas escolas, promovendo a confiança, a autoestima e a consciência linguística implícita e explícita das duas línguas, para que os falantes cabo-verdianos possam conhecer e distinguir as fronteiras entre as duas línguas de Cabo Verde (o cabo-verdiano e o português), com vantagens para a preservação da identidade de ambas e para o seu uso funcional e autónomo por parte dos falantes;

3. Adoptar, adaptando-o à realidade cabo-verdiana, um modelo de educação bilingue de enriquecimento e desenvolvimento (v. dual language bilingual education), desde o pré-escolar, preparando as crianças para a (co)alfabetização e para o ensino bilingue e definindo os níveis / ciclos de ensino em que as duas línguas devem estar presentes, como objeto e meio de ensino;

4. Regularização da forma gráfica das palavras e instrumentalização do caboverdiano, considerando todas as suas variedades e explorando, numa primeira instância, o que têm de comum;

5. Elaboração de currículos e programas bilingues flexíveis, com foco no falante / aprendente, determinando, para cada ano, e de ano para ano, formas de progressão no desenvolvimento das duas línguas, a nível vocabular, gramatical, discursivo e pragmático, tanto na oralidade como na escrita;

6. Adoção de uma abordagem comunicativa e (meta)cognitiva de ensino de línguas, centrando a intervenção didática no sujeito aprendente e na sua relação com os objetos-língua, visando sempre uma abordagem plural das línguas;

7. Elaboração de materiais multimodais (orais, escritos, audiovisuais, informáticos) e, em particular, dos instrumentos necessários para a alfabetização e biliteracia;

8. Aposta num novo modelo de formação de professores (inicial e contínua), do préescolar ao ensino secundário, direcionada para o desenvolvimento da competência de comunicação plurilingue, da interculturalidade e de competências profissionais educativas que trabalhem a diversidade linguística e reflitam sobre o papel das línguas e das culturas nas situações de educação / formação;

9. Análise das práticas pedagógicas, visando intervir de forma crítica, reflexiva e inovadora na formação dos professores;

10. Desburocratização do ensino a nível administrativo e pedagógico, visando fomentar a criatividade e a participação dos professores na busca das melhores soluções pedagógico-didáticas para as escolas;

11. Divulgação das boas práticas dos professores, criando uma plataforma de troca de materiais, de métodos de ensino eficazes e de produtos linguísticos dos alunos;

12. Criação de um grupo multidisciplinar central que dê apoio in loco ou a distância, usando plataformas informáticas, nas áreas das línguas, da metalinguagem e da didática, nomeadamente;

13. Utilização intensiva dos meios de comunicação social e das novas tecnologias de informação e comunicação como, por exemplo, um programa de rádio ou de televisão para promoção da educação linguística.

Praia e Cátedra Eugénio Tavares de Língua Portuguesa, 10 de dezembro de 2016.” (fonti: http://tinyurl.com/y6usqyso ).

Na nves di sigi es rikomendasons, atual Ministra di Idukason disidi kaba ku speriensia pilotu di ensinu bilingi.

Marsianu nha Ida padri Niculau Ferera

(1) Konven lenbra ma Universidadi di Kabu Verdi i Camões – Institutu di Kooperason i di Lingua Purtuges kria es katedra ku objetivu di refleti sobri ensinu di lingua portuges na  kontestu di Kabu Verdi.

PartilheTweet about this on TwitterShare on FacebookShare on Google+Email this to someone

Comentário

Publicidade